Beijing, 19 abr (PL) Escritores, traductores y personalidades de la cultura en China rindieron hoy tributo al colombiano Gabriel García Márquez, quien falleció el jueves en México a los 87 años y expresaron pesar por su muerte.

En declaraciones a la prensa, el traductor al chino de Cien Años de Soledad, Fan Ye, dijo que aunque tenía conocimiento del precario estado de salud del escritor, su fallecimiento le impactó.

Fan, quien posee un doctorado en Literatura Española y es profesor de la universidad de Beijing, comentó en China Weibo -el similar chino de Facebook- que se encuentra en Colombia y que hacía pocas horas había visitado el lugar donde García Márquez permaneció en sus años de estudiantes.

El conocido escritor chino Mo Yan, quien obtuvo en 2012 el Premio Nobel de Literatura, se refirió al impacto del autor colombiano y en una reciente conferencia afirmó que cuando leyó Cien Años de Soledad por primera vez en 1984 le sorprendió que las novelas pudieran escribirse de esa forma.

En esa ocasión Mo aseguró que estuvo luchando contra la influencia de García Márquez durante muchos años para escribir su obra con estilo propio.

Su muerte es una pena, pero un literato tan grande nunca nos abandona, expresó por su parte Sun Ganlu, vicepresidente de la Asociación de Escritores de Shanghai, quien afirmó que la obra de García Márquez merece ser vuelta a leer y que la mejor manera de recordarlo es releyendo su trabajo.

También en Shanghai, el crítico literario Zhou Limin señaló que la literatura china está tan familiarizada con García Márquez que no parece un escritor extranjero y recordó que a fines de 1980 sus volúmenes comenzaron a entrar a este país y contribuyeron profundamente al desarrollo de la literatura.